| курсы. |
[Dec. 15th, 2009|10:08 pm] |
подскажите пожалуйста самые хорошие, но не очень дорогие курсы итальянского для начинающих. в короткие сроки нужно обучиться максимально хорошо говорить и писать)) |
|
|
| фразеологизм |
[Dec. 15th, 2009|12:03 am] |
Как перевести на итальянский: "С тебя должок!" или "Ты мне должен:)"
(просто человеку даю снимки для рекламы. Трудность в том,что я в Москве, а он в Палермо) |
|
|
| День рождение центра "Либерум" |
[Dec. 14th, 2009|07:16 pm] |
Дорогие друзья, в среду 16 декабря наш центр "Либерум" отмечает свой День рождения, и только в этот день мы проводим "вкусную" акцию: прийдя к нам в офис и поздравив нас чем-нибудь вкусненьким, вы сможете приобрести любые книги со скидкой 16%. Будем рады видеть вас в среду (мы работаем с 11.00 до 21.30). |
|
|
| Итальянский новогодний мультфильм |
[Dec. 13th, 2009|02:23 pm] |
|
В субботу 19 декабря в 17:00 в школе Linguavita, м Китай-город, www.italcentr.ru, состоится показ мультфильма "La Freccia Azzurra" по произведению Джанни Родари (на итальянском без субтитров), 1996 г. режиссер Enzo d'Alo, музыка Paolo Conte. Вход свободный, но количество мест ограничено. Запись по электронной почте info@italcentr.ru . В письме указывайте, пожалуйста, Ваш телефон для связи. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 13th, 2009|10:24 am] |
|
Ребят, как можно перевести фразу "Это было бы очень смешно, если бы не было так грустно"? Я ее перевела как sarebbe molto divertente se non fosse così triste. Муж говорит, что фраза правильная, но не хватает объекта в предложении... Эх, за это и люблю русский язык что мы можем говорить образно... |
|
|
| будьте добры, если сможете:) |
[Dec. 13th, 2009|12:12 am] |
|
Друзья, посоветуйте приятные итальянские радио, а? Идеальное бы немного играло музыку, немного болтало об интересном и немножко читало бы книжки, ну, как RAI-3, а еще? |
|
|
| Итальянский язык в группе, вторник-четверг (вечер) |
[Dec. 12th, 2009|02:12 pm] |
Добрый день, еще не поздно присоединиться к начальной группе итальянского языка, которая начнет заниматься в четверг 17 декабря. Занятия по вторникам и четвергам с 18.30 до 20.00 около ст.м. Менделеевская/Новослободская. В группе до 6 человек. Стоимость 3200 р. в месяц. Один языковой уровень рассчитан примерно на 5,5 мес. Занятия ведет опытный русскоязычный преподаватель. Осталось 2 места. Все подробности по тел. 645-01-37, 506-65-19, а также на нашем сайте www.liberum-center.ru |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 11th, 2009|01:46 pm] |
Привет! Расскажите, пожалуйста, о вашем лучшем в жизни уроке итальянского языка? Что это был за преподаватель? Что вы делали, что проходили? Почему он вам запомнился? От чего остались самые позитивные воспоминания? Был ли какой-то урок, когда вы ощутили прорыв? :)
Вся информация пригодится для улучшения образовательного процесса у нас на курсах (в Мансарде у Исаакиевской площади, может где-то встречали)
Спасибо! |
|
|
| delle, alle (когда говорится о времени) |
[Dec. 2nd, 2009|06:32 pm] |
Добрый день!
В учебнике Катеринова встретилась следущая фраза: Andiamo allo spettacolo delle otto o delle dieci e mezzo?
До этого с временем встречала только предложения типа " в семь часов" alle sette Вопрос: в чем разница между delle, alle?
Заранее спасибо! |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 10th, 2009|04:18 pm] |
Здравствуйте! Мне нужно перевести одно письмо на итальянский. Я смогла бы сама кое-как, но без ошибок не получится. Кто-нибудь владеет оч хорошо итальянским? Оригинал на немецком, но если никто не найдется, кто знает немецкий, я переведу его на русский!
Спасибо!
( Read more... ) |
|
|
| trattoria |
[Dec. 8th, 2009|10:55 am] |
| [ | настроение |
| | thoughtful | ] | На курсах итальянского языка преподаватель сказала, что слово trattoria нельзя переводить как столовка, кафе, ресторан, забегаловка и т.п.; настоятельно рекомендовала переводить только как траттория... А в чем фишка? Что в trattoria такого особенного, что это не может быть просто рестораном, например? Вообще, чем отличается от остальных "общепитов"? |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 8th, 2009|04:11 pm] |
|
Что смешного в шутке: "Mamma, come si scrive uccello?"..."Con due zeta cara!" ? |
|
|
| История Италии |
[Dec. 8th, 2009|04:43 pm] |
| [ | в колонках |
| | Ленинград-Свобода | ] | Я пишу курсовую работу по культуре повседневности Италии 19 века-быт,традиции,праздники,одежда и тд.Подскажите ,пожалуйста, какие-нибудь книги или источники,описывающие быт итальянцев в 19 веке.Заранее спасибо. |
|
|
| Notification System |
[Dec. 7th, 2009|01:15 pm] |
**FINAL EDIT Thu Dec 10 02:15:47 UTC 2009**
So there is the final update... Over the past day we have processed around 11 million jobs out of the 12 million that were in queue at that time. Please bear in mind that over this past day, more jobs for notifications are also created. So while the queue has been dropping, we are still not fully caught up at this point, due to backlog and new jobs. We have roughly 3 million jobs still pending that involve the notification system in some manner. We had hoped we could have fully cleared the queue in a day, but unfortunately we can't clear it too quickly, since we need the rest of the site to operate normally. From our current perspective on the amount of jobs that are left in queue, and how many it has processed thus far, we believe it will take around another 8 - 12 hours to process everything.
And finally some answers to some questions:
( Read More and Get Some Answers... ) |
|
|
| Новые поступления в магазине иностранной литературы - тематические словари |
[Dec. 7th, 2009|02:30 pm] |
Дорогие друзья, Мы рады сообщить вам о поступлении в продажу серии тематических двуязыячных словарей от T&P Books (9000 слов). Вы сможете приобрести у нас следующие словари: - русско-итальянский – 290 руб.; - русско-испанский – 290 руб.;; - русско-португальский – 290 руб.;; - русско-английский – 290 руб.;; - русско-немецкий – 290 руб.;; - русско-французский – 290 руб.

Каждый словарь содержит 9000 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу. 250 тем словаря охватывают основные сферы повседневной деятельности, бизнеса, науки, культуры и др. Удобный карманный формат и пластиковая обложка позволяют носить словарь всегда с собой. Вы больше не будете терять время, находясь в метро или стоя в очереди. Теперь вы сможете использовать это время для активной работы со словарным запасом, расширения и систематизации знаний иностранной лексики.
Эти словари и другие новинки вы можете посмотреть и заказать на нашем сайте в разделе "Новые поступления" www.liberum-center.ru/gidelines В течение этой недели также ожидается поступление серии знаменитых Визуальных словарей, о чем будет отдельное сообщение. |
|
|
| Бандиты из Оргозоло / Banditi a Orgosolo |
[Dec. 7th, 2009|01:02 am] |

Год выпуска: 1960 Страна: Италия Жанр: Драма Продолжительность[/b]: 01:31:59 Перевод: Субтитры Русские субтитры: Есть
Режиссер: Витторио Де Сета / Vittorio De Seta
В ролях: Виттория Пассано / Vittorina Pisano, Микеле Коссу / Michele Cossu, Peppeddu Cuccu / Пеппедду Кукку и пастухи Сардинии.
Описание: Встреча молодого сардинского пастуха с тремя бандитами за которыми охотится полиция - стала началом целой цепи драматических событий.
Фильм снят в жанре игрового документального кино. Он рассказывает и показывает природу тех мест, как она влияет на характеры и отношения людей.
Фильм является признанным шедевром мирового кинематографа, а режиссер Витторио Де Сета считается одним из ярких представителей итальянского неореализма.
Фильм заслуженно получил премию кинофестиваля в Венеции за лучший дебют в 1961 году, премию серебряный Св. Георгий, премию журнала «Чинема нуово», премию Итальянской федерации киноклубов, Золотой рододендрон кинафестиваля в Монтанье и Серебряную ленту в 1961 году за лучшую операторскую работу.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2489542 |
|
|
| фильмы |
[Dec. 6th, 2009|01:23 pm] |
подскажите, пожалуйста, где можно посмотреть фильмы на итальняском с субтитрами.
"в контакте" есть много фильмов на итальянском. но совершенно без перевода. а я пока плохо понимаю)) выхватываю только знакомые слова |
|
|
| Идиома? |
[Dec. 5th, 2009|11:37 pm] |
Читаю коммент к фотографии и не могу понять, при чем тут волки? Возможно, это какая-то идиома? Вот текст: "svegliarsi al mattino con un tempo fuori che si suol dire "da lupi" e aprire il pc trovandoti davanti tale immagine ti ricrea col mondo." |
|
|